German translation and content validation of the OSTRC Questionnaire on overuse injuries and health problems

(Deutsche Übersetzung und Inhaltsvalidierung des OSTRC-Fragebogens zu Überbeanspruchungsverletzungen und gesundheitlichen Problemen)

Objective: The aim of this study was to translate, culturally adapt and validate the Oslo Sports Trauma Research Centre (OSTRC) Questionnaire on Health Problems into the German context. Methods: A slightly modified back-translation method was used to translate the questionnaire. Validation was done in 24 high-level Paralympic athletes followed over 20 consecutive weeks. Results: The translated version of the questionnaire showed a very high internal consistency and good test-retest reliability (Cronbach's a 0.92, intraclass correlation coefficient 0.91). Additionally, we observed high acceptance and compliance from our cohort of athletes, whose mean weekly response rate was 91.5%. Overall, 114 training days were lost because of illness or injury within the 20 weeks and, on average, 5 athletes per week (20.8%) reported health problems. Conclusions: This study demonstrates that the translated German version of the OSTRC Questionnaire is a reliable and valid tool with high internal consistency for the medical monitoring of German athletes. The OSTRC-G now offers the opportunity for a continued surveillance of high-level German athletes.
© Copyright 2017 British Journal of Sports Medicine. BMJ Publishing Group Ltd of the BMA. Alle Rechte vorbehalten.

Bibliographische Detailangaben
Schlagworte:
Notationen:Biowissenschaften und Sportmedizin Parasport
Veröffentlicht in:British Journal of Sports Medicine
Sprache:Englisch
Veröffentlicht: 2017
Online-Zugang:http://doi.org/10.1136/bjsports-2016-096669
Jahrgang:51
Heft:4
Seiten:260-263
Dokumentenarten:Artikel
Level:hoch